Yusaf e Misr: Lyrics, Meaning, and Poetry
1. تو نے دیوانہ بنایا تو میں دیوانہ بنا
Word by word:
- تو نے = You did
- دیوانہ = mad / عاشق
- بنایا = made
- تو میں = then I
- دیوانہ بنا = became mad
Explanation:
The poet says: You made me crazy in love, so I became crazy.
👉 Meaning: My love for you is because of you yourself.
اب مجھے ہوش کی دنیا میں تماشہ نہ بنا
Word by word:
- اب = now
- مجھے = me
- ہوش = senses / عقل
- دنیا = world
- تماشہ = joke / spectacle
- نہ بنا = don’t make
Explanation:
Now don’t make me a joke in the world of normal people.
👉 Meaning: I am lost in love, don’t bring me back to normal life and embarrass me.
2. عشق میں دیدہ و دل شیشہ و پیمانہ بنا
Word by word:
- عشق = love
- دیدہ = eyes
- دل = heart
- شیشہ = glass
- پیمانہ = wine cup
- بنا = became
Explanation:
In love, my eyes and heart became like glass and a wine cup.
👉 Meaning: My heart is fragile and full of love.
جھوم کر بیٹھ گئے ہم وہیں مے خانہ بنا
Word by word:
- جھوم کر = swaying happily
- بیٹھ گئے = sat down
- وہیں = right there
- مے خانہ = place of love (wine house metaphor)
- بنا = became
Explanation:
Where I sat in love, that place itself became a mehfil of love.
👉 Meaning: Wherever I go, love creates its own world.
3. یہ تمنا ہے کہ آزاد تمنا ہی رہوں
Word by word:
- تمنا = desire
- آزاد = free
- رہوں = I remain
Explanation:
I wish that my desire stays free.
👉 Meaning: I don’t want limits in my love.
دل مایوس کو مانوس تمنا نہ بنا
Word by word:
- دل مایوس = hopeless heart
- مانوس = attached / dependent
- تمنا نہ بنا = don’t make it dependent
Explanation:
Don’t make my sad heart dependent on desires.
👉 Meaning: Let my love stay pure, not selfish.
4. دل بیتاب کو تسکین تبسم سے نہ دے
Word by word:
- دل بیتاب = restless heart
- تسکین = peace
- تبسم = smile
Explanation:
Don’t calm my restless heart with just a smile.
👉 Meaning: My love is deep, not satisfied by small things.
چشم مجنوں کے لئے محمل لیلیٰ نہ بنا
Word by word:
- چشم = eyes
- مجنوں = famous عاشق
- محمل = ride / comfort
- لیلیٰ = beloved
Explanation:
Don’t make Layla easily available for Majnun.
👉 Meaning: True love has struggle, don’t make it too easy.
5. ذوق بربادی دل کو بھی نہ کر تو برباد
Word by word:
- ذوق = desire
- بربادی دل = destruction of heart
- نہ کر = don’t do
Explanation:
Don’t destroy even my desire to sacrifice my heart.
👉 Meaning: My pain in love is also precious.
دل کی اجڑی ہوئی بگڑی ہوئی دنیا نہ بنا
Word by word:
- اجڑی ہوئی = ruined
- بگڑی ہوئی = broken
- دنیا = world
Explanation:
Don’t rebuild my already broken world.
👉 Meaning: I accept my broken state in love.
6. منکر ہوش ہوں میں معتقد ہوش نہ کر
Word by word:
- منکر = one who denies
- ہوش = senses
- معتقد = believer
Explanation:
I reject normal thinking, don’t make me believe in it.
👉 Meaning: I prefer love over logic.
مست امروز کو محو غم فردا نہ بنا
Word by word:
- مست امروز = happy today
- غم فردا = worry of tomorrow
Explanation:
Don’t make my present happiness lost in tomorrow’s worries.
👉 Meaning: Let me enjoy love now.
7. یوسف مصر تمنا ترے جلووں کے نثار
Word by word:
- یوسف مصر = Prophet Yusuf (A.S.)
- جلوے = beauty / appearance
- نثار = sacrifice
Explanation:
Even the beauty of Yusuf (A.S.) is sacrificed for your beauty.
👉 Meaning: Your beauty is the highest.
میری بیداریوں کو خواب زلیخا نہ بنا
Word by word:
- بیداریاں = awakeness
- خواب = dream
- زلیخا = symbol of intense love
Explanation:
Don’t turn my awareness into Zulaikha’s dream.
👉 Meaning: Keep my love real, not illusion.
8. نگہ ناز سے پوچھیں گے کسی دن یہ ذہینؔ
Word by word:
- نگہ ناز = beautiful glance
- پوچھیں گے = will ask
- ذہینؔ = poet name
Explanation:
One day, we will ask with love and respect.
تو نے کیا کیا نہ بنایا کوئی کیا کیا نہ بنا
Word by word:
- کیا کیا نہ بنایا = what all you made
- کوئی کیا کیا نہ بنا = what someone didn’t become
Explanation:
You made so many things, and people became so many things.
👉 Meaning: Your power and creation are endless.
This poem is about deep love (ishq). The poet says that when someone truly falls in love, they become lost and crazy in that love, and they don’t want to return to a normal life of logic and thinking.
He explains that in real love, the heart becomes soft and fragile, and even pain feels meaningful. The poet does not want an easy or simple love; he believes that true love has struggle, patience, and sacrifice.
The poem also shows that the poet prefers love over عقل (logic). He wants to live in the present moment of love and does not want to worry about the future.
In the end, the poet praises the beauty and greatness of the beloved, saying that even the beauty of Hazrat Yousaf (A.S.) is nothing compared to it. This shows that the beloved has a very high and special status.
👉 Main idea:
True love is deep, pure, emotional, and beyond normal thinking, and the lover happily accepts everything that comes with it.
